Gramática inglesa. Before y after - antes de y después de.
Before se utiliza para decir que una acción se ha desarrollado antes del momento indicado.- Before I came here, I lived in London. - Antes de venir aquí, viví en Londres.
- She left before midnight. - Mary se marchó antes de la medianoche.
- They will come before the weekend. - Ellos vendrán antes del fin de semana.
- Finish the report before Sunday. - Finaliza el informe antes del domingo.
- He puts his family before his work. - Antepone la familia a su trabajo.
Por el contrario, after indica que la acción tiene lugar después del momento señalado.
- We went to bed after dinner. - Nos fuimos a la cama después de la cenar.
- They were tired after such a long journey. - Estaban cansado después de un viaje tan largo.
- You can see the doctor after 6 o'clock. - Puedes ver al médico después de las 6.
- After she went to the USA, she started her studies. - Después de que se fue a los EE.UU., comenzó sus estudios.
- I'll be at home after eight o'clock. - Estaré en casa después de las ocho.
Before + -ing > Antes de + infinitivo en español
- We always have breakfast before going to work. = We always have breakfast before we go to work. - Siempre desayunamos antes de ir al trabajo.
After + -ing > Después de + infinitivo en español
- They had a shower after playing football. = They had a shower after they played football. - Se ducharon después de jugar al fútbol.
- After doing the shopping, we went home. = After we did the shopping, we went home. - Después de hacer la compras, fuimos a casa.
Curso ingles online. Gramatica inglesa.
1223 me sirve para los deberes
ResponderEliminarEXCELENT, I LIKE YOUR FORM OF TEACH.....THANKS
ResponderEliminarTengo una duda. Una persona preguntó en ingles:
ResponderEliminarIs there life before death?
Yo lo traduciría como:
Hay vida ANTES de la muerte?.
Yo comencé a bromear pero después me dijeron que la traducción es:
Hay vida DESPUES de la muerte?.
Entonces NO entiendo!!!